Для начинающих писателей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Для начинающих писателей » Школа прозы » Магия сравнений


Магия сравнений

Сообщений 1 страница 10 из 11

1

Мой тамошний форумчанин уважаемый Logan, пишет увлекательно и здорово, только существует одна неприятная погрешность: он не любит сравния, нареченные в мире литературы, как метафоры :tired:
Жутко занятый, но все же талантливый Котэ. может быть ты найдешь время, и ознакомишься с подборкой статей, которые я заготовила для собрата по перу
Почитай, прими и продолжай радовать нас текстами рассказами из "Темных отражений"
С уважением, Литопс))

Сравнение - стилистический оборот речи
Между некоторыми предметами и явлениями действительности можно установить уравнительные отношения, что является сложной задачей для писателя. Но в этой необычности и заключается вся сила сравнения как стилистического приема в художественной речи. Сравнение сообщает явлению или понятию то освещение, такой оттенок смысла, какой намерен придать ему писатель.
Сравнение является тропом в художественной речи, как и следующие образные средства:
эпитет
метафора
аллегория
гипербола
и пр.
При сравнении по какому-либо признаку выявляется сходство двух предметов, которое может быть явным или неожиданным, при этом в предмете сравнения подчеркиваются новые, неординарные признаки или свойства.
Моим стихам, как драгоценным винам, настанет свой черед! (М. Цветаева)
Использование сравнения делает восприятие речи многоплановым, вызывает интерес у слушателей или читателей, помогает глубже проникнуть в смысл высказывания, рождает богатые образные ассоциации.
Способы создания сравнения
Сравнения создаются в художественной литературе несколькими способами:
1. с помощью сравнительных союзов «как», «словно», «будто», «точно», «что» (чем):
На Красной площади, будто сквозь туман веков, неясно вырисовываются очертания башен. ( А. Н. Толстой)
Он бежал быстрее, чем лошадь. (А.С.Пушкин)
На небе непрерывно вспыхивали неяркие, длинные, словно разветвлённые молнии. Они не только вспыхивали, сколько трепетали и подёргивались, как крыло умирающей птицы. (И.С. Тургенев)
2.  С использованием формы творительного падежа существительных:
Из перерубленной старой берёзы градом лилися прощальные слёзы. (Н.А. Некрасов)
Луга превратились в моря. Там плавали не только дикие утки, но и перелетные лебеди. Последние сказочным видением возникали на водной глади, и, зачарованный ослепительной красоты миражом, я сидел часами, наблюдая заслезившимися от волнения глазами, как эти явившиеся как будто из сказки существа кружат вдали, а затем так же внезапно, как и положено призракам, исчезают (М. Алексеев).
3. Употребление форм сравнительной степени прилагательного или наречия:
Сильнее кошки зверя нет.(И.А. Крылов)
4. Сравнение выражается лексически с помощью слов «подобный», «похожий»:
Пирамидальные тополя похожи на траурные кипарисы. (А.Серафимович).
Он был похож на вечер ясный… (М. Ю. Лермонтов).
Начинается гроза с воздушного столба, образующего набухающее белое облако, похожее на кочан цветной капусты (З. Ауст).
Родина подобна огромному дереву, на котором не сосчитать листьев. И все, что мы делаем доброго, прибавляет ему сил (В. Песков).

Отредактировано Йору (2024-12-14 16:38:07)

0

2

Ник ОУЭН Магические метафоры.
77 историй для учителей,
терапевтов и думающих людей.
Путь от притчи к диалогу
Древнейшее средство обучения
На протяжении всей человеческой истории легенды и притчи играли важную обучающую роль на всех уровнях, от сакрального до обыденного. Они также сопровождают процесс решения проблем, помогают нам достичь изменений и сформулировать наши мечты.
История является важным средством общения, предоставляя максимальному числу участников возможность понять изучаемую мысль или точку зрения. Она предлагает удобную структуру, которая сохраняет свои свойства, даже если имена и место действия будут изменены.
Есть мнение, что истории служат моделями, которые закрывают собой промежуток между моим опытом человеческого бытия и теориями, которые я могу создать, чтобы объяснить этот опыт. Этот мыслительный процесс позволяет закрыть промежуток между индуктивным и дедуктивным способами мышления. Истории предлагают нам структуру, которая помогает перейти к переживанию жизни и нашего опыта.
Истории могут быть использованы, чтобы подтвердить, изменить или расшатать чью-либо позицию, идею, верование, поведение, навык, привычку или цель. Истории могут быть использованы в обучении, коммуникациях, для самосовершенствования и, конечно, просто для удовольствия.
Значение и интерпретация
Метафора, основа истории, – это не просто поэтический или риторический прием, это мощное средство изменения опыта человека и его системы восприятия. Если мы используем метафору, которая выражает какое-то понятие, мы сделаем возможным различные способы понимания. Такое изменение перспективы ведет нас к большему разнообразию выборов, в пределах которых мы действуем и постигаем мир.
Сила историй
Каждая история создает собственный мир. И в каждой истории внутренняя логика, сопровождающаяся внешним выражением посредством слов (левое полушарие), сочетается с аспектами творчества, образами, которые выражаются посредством интонаций и эмоций (правое полушарие). Таким образом, оба полушария нашего мозга (неокортекс) стимулируются.
На более глубоком уровне истории являются архетипами. Истории, метафоры и мифы передают культуру, ценности и обычаи людей. Они являются своеобразным социальным клеем, который используется для инструктирования и изменения читателя или слушателя. А поскольку они задевают самые глубокие аспекты общественного опыта, то действуют на сознательном и бессознательном уровнях, отправляя свои «сообщения» как прямо, так и косвенно, незаметно для адресата. Истории связаны с бессознательным, поэтому тревожат нас и бросают вызов комфортному представлению о себе, о собственной идентичности, вызов нашему программированному поведению и привычной карте мира. Или, наоборот, укрепляют их.
Учитель – маг и волшебник
– Почему вы так интересуетесь книгами с историями?
Маг внимательно посмотрел на своего Ученика и спросил:
– Что такое магия?
– Искусство трансформации и изменения.
– Хорошо. А какова роль мага?
– Роль мага заключается в том, чтобы помочь людям сделать изменения в своей жизни полезными и приятными.
– И как это достигается?
– Осознанием того, что все вещи имеют структуру, что изменения всегда возможны, что существует более чем одна перспектива и что сущность благоприятных изменений состоит в развитии большей креативности, в открытии доступа к большему количеству выборов.
– Какова ответственность просвещенного мага?
Ученик на секунду задумался, вспоминая то, чему его учили.
– Ответственность мага заключается в том, чтобы использовать свою силу мудро, этично и с наибольшей человечностью.
– А каковы ключевые принципы?
Молодой Маг задумался, прежде чем ответить:
– Существует пять основных принципов:
1. Маг должен думать систематично и видеть даже те связи между вещами, которые заметны не сразу. По этой причине Маг должен рассматривать информацию в ее естественном контексте, поскольку ничто не существует в вакууме.
2. Маг должен понимать, что его знание условно, что всегда можно найти и открыть нечто большее, что всегда существует более чем один способ достижения какого-либо результата.
3. Маг делится своими знаниями. Поэтому он выбирает просвещенный путь для оказания помощи другим и достижения бессмертия.
4. Маг всегда следует четырем правилам: уважение к себе, уважение к другим, забота об экологии и ответственность за свои действия.
5. Настоящий Маг верит, что ничто из существующего не истинно, но действует так, как если бы это было истиной. Он доверяет проявлениям своих чувств, чтобы правильно интерпретировать реакцию, и он всегда решает, какой выбор был бы наиболее предпочтительным для конкретной ситуации.
Учитель рассказывает…
Хорошими рассказчиками не рождаются, хорошими рассказчиками становятся. Это навык, которому можно научиться.
Прежде чем начать, если это возможно, организуйте пространство вокруг, чтобы создать максимально комфортные отношения между вами и аудиторией, чтобы окружающая обстановка поддерживала и сопровождала смысл и настроение истории: температура, освещенность, расстановка мебели, визуальные стимулы и социальные связи как среди учеников, так и между детьми и учителем-рассказчиком. Убедитесь, что все необходимые материалы находятся под рукой.
Если вы еще неопытный рассказчик, повторите историю пару раз для себя, опираясь на составленный «скелет» (план, опорные слова) истории, пробегите в голове ключевые моменты.
Скелет в шкафу
Отличным способом освоить историю, сделать ее собственной, личной, является создание «скелета» услышанного или прочитанного рассказа и использование его как базы для построения оригинальной интерпретации. Возьмем для примера историю о двух монахах.
Она может быть использована в ситуации, когда человек фиксируется на переживании тяжелого воспоминания о прошлом или неприятного опыта в настоящем.
[b] История о двух монахах[/b]
Два монаха-пилигрима прошли уже много миль, избегая людских поселений и следуя правилу обители, которое запрещало им разговаривать с кем бы то ни было и прикасаться к женщине. Они выбирали окольные пути и спали на земле.
Шел сезон дождей, и, поскольку монахам предстояло пересечь реку, они надеялись, что она еще не очень разлилась и ее можно перейти вброд. Приблизившись, путники увидели, что река совершенно вышла из берегов, и решили найти перевозчика, который доставил бы их на другой берег в лодке. Но, обойдя окрестности, они никого не обнаружили. По-видимому, течение было слишком сильным для лодок, и все сидели по домам.
Вдруг монахи встретили женщину. Она была великолепно одета и обратилась с просьбой помочь ей пересечь реку, потому что ее дело неотложно, к тому же река в этом месте хоть и быстра, и холодна, но неглубока.
Младший пилигрим молча прошел мимо, продолжая оглядываться по сторонам. Старший тоже ничего не сказал, посадил женщину на плечи и перенес через поток. На противоположном берегу он аккуратно поставил ее на землю, так что она даже не промочила ноги.
Целый час затем, пока монахи пробирались через густой влажный лес, юный путешественник бранил старшего, высказывал свое презрение, обвиняя спутника в нарушении правил и данного обета. Как он посмел? Как он мог? О чем он думал? Кто дал ему право так себя вести?
Вскоре они вышли на открытое место, и старый монах, остановившись, пристально посмотрел в глаза юного. В воздухе повисла тишина.
Наконец лицо старика осветилось мягким светом, и он тихо сказал: «Брат мой, я оставил эту женщину на том берегу час назад. Ты же до сих пор несешь ее на себе».
Скелет
Вот что я записал на листке бумаги, прочитав эту историю и готовясь рассказать ее одному из моих учеников:
Двое монахов
Женщины: не говорить, не прикасаться
Сезон дождей
Разлившаяся река
Женщина
Старый монах переносит ее
Молодой – игнорирует
Один час в режиме нон-стоп
Наконец
Я... Ты
Если вы имеете в своем распоряжении только подобный «скелет», вы должны довериться себе, чтобы найти подходящие слова и идеи, которые будут новыми каждый раз, как вы будете рассказывать историю. Она будет рассказана вашими собственными словами. Это позволит наполнить ее жизнью.
Суть обучения
Ученик обратился к Магу:
– Ты рассказываешь нам истории, но не объясняешь, что они значат. Почему?
Маг ответил:
– А когда ты отправляешься на рынок, чтобы купить апельсинов, просишь ли ты продавца, чтобы он попробовал их вместо тебя, оставляя себе лишь кожуру?
Пять серебряных звезд
Пять серебряных звезд светили с небес.
Первая для меня, чтобы я записал эту историю.
Вторая для вас, чтобы вы прочитали ее.
Третья – для всех рассказчиков, от которых я научился этим историям.
Четвертая – для всех рассказчиков, которые рассказали моим рассказчикам эти истории, уходящие своими корнями к началу времен.
Пятая – для всех вас, которые по-своему рассказывают эти истории другим. Когда вы рассказываете историю, придавая ей новое звучание, вы увеличиваете сумму знаний о мире и утверждаете ваше собственное бессмертное творческое начало.
История про кувшин
Известный китайский профессор знакомился с новой группой учеников. Прямо перед ним стоял большой стеклянный кувшин, зеленоватый, полупрозрачный.
Профессор смотрел на учеников, не произнося ни слова. Затем наклонился вправо. У его правой ноги лежала кучка камней размером с кулак. Он взял один из камешков и очень осторожно опустил его в кувшин через узкое горлышко. Потом взял следующий и повторил ту же процедуру. Он проделывал это до тех пор, пока камни не заполнили весь кувшин.
Профессор повернулся к группе и спросил:
– Скажите мне, этот кувшин полон?
Ученики согласно зашелестели. Кувшин, без сомнения, был наполнен.
Профессор ничего не сказал и обернулся в левую сторону. Около его левой ноги была насыпана горка мелкой гальки. Он набрал полную горсть и стал аккуратно засыпать гальку через горлышко кувшина. Горсть за горстью он сыпал гальку в кувшин, а она просыпалась сквозь щели между камнями, пока не дошла до самого верха и уже невозможно было насыпать даже малую толику.
Профессор повернулся к аудитории и спросил:
– Скажите мне, полон ли кувшин сейчас?
Группа пробормотала, что все выглядит так, как если бы на этот раз кувшин действительно был полон; возможно, полон; наверное.
Учитель ничего не сказал и снова повернулся направо. Около его ноги была насыпана горка крупного сухого песка. Он набрал горсть песка и начал аккуратно сыпать его через горлышко кувшина. Песок просыпался сквозь камни и гальку, а профессор горсть за горстью сыпал его в кувшин, пока песок не достиг горлышка. Стало ясно, что больше насыпать невозможно.
Учитель повернулся к ученикам и спросил:
– Кто-нибудь может сказать мне, полон ли сейчас кувшин?
Ответом была тишина.
Профессор и на этот раз ничего не сказал и обернулся влево. Около его левой ноги стоял графин с водой. Он взял его в руки и начал осторожно лить воду через горлышко кувшина. Вода стекала на дно, минуя камни, гальку и песок, заполняя свободное пространство, пока не поднялась до самого горлышка.
Учитель повернулся к группе и спросил:
– Скажите мне, полон ли сейчас кувшин?
В классе было тихо, даже тише, чем раньше. Это был тот тип тишины, когда все склоняют свои головы и старательно рассматривают ногти или оценивают чистоту ботинок…
Профессор снова обернулся вправо. На небольшом кусочке голубой бумаги была насыпана горочка великолепной мелкой соли. Он взял щепотку соли и бережно всыпал ее через узкое горлышко кувшина, и она растворилась в воде. Щепотку за щепоткой он всыпал соль в воду, она растворялась, проникая через камни, гальку и песок, пока не стало ясно, что соль больше не может растворяться в воде, так как та перенасыщена ею.
И снова профессор повернулся к группе и спросил:
– Скажите мне, а сейчас кувшин полон?
Один очень смелый ученик встал и сказал:
– Нет, учитель, он еще не полон.
– А-ааа! – протянул профессор. – Но он полон.
Затем учитель предложил всем присутствующим обсудить смысл ситуации. Что она значила? Как мы можем ее интерпретировать? И несколько минут спустя профессор выслушивал предположения учеников. Интерпретаций было столько же, сколько людей в классе.
Выслушав каждого студента, учитель поздравил всех, сказал, что удивлен таким обилием интерпретаций. Каждый из присутствующих является уникальным человеком, который живет и смотрит на жизнь через призму собственного, уникального опыта, не схожего ни с чьим другим. И поэтому ни одна интерпретация не лучше и не хуже других.
Учитель поинтересовался, интересна ли группе его собственная интерпретация? Она, разумеется, не является правильной, может быть лучше или хуже их предположений. Это просто его интерпретация.
Конечно, всем было очень интересно.
– Что ж, – сказал он, – моя интерпретация проста. Что бы вы ни делали в своей жизни, будьте уверены, что сначала вы положили камни.
Увертюра для оперы
История «Кувшин» родилась очень давно. Она имеет огромное число толкований и сфер применения, и, конечно, мы должны позволить ученикам исследовать эти варианты и совместно обсудить их. Это хороший способ понять, насколько мы отличаемся друг от друга по опыту и в понимании языка.
Я часто использую эту историю в начале какого-либо курса. Я воспринимаю ее как увертюру для оперы. В опере увертюра представляет общее настроение и основные темы, которые будут звучать и развиваться в дальнейшем. И я при помощи этой истории стараюсь донести до участников проблемы и темы, которые буду исследовать по ходу программы.
Вот некоторые из них.
Возможные рамки:
Курс о принципах коммуникации.
Курс о практической презентации навыков.
Курс о построении взаимоотношений, основанных на влиянии.
Основные выводы:
Каждый из нас воспринимает и интерпретирует мир по-своему.
Смысл нашего сообщения – в ответе, который мы получаем.
Мнение каждого должно быть выслушано, его должны уважать внутри группы вне зависимости от реального статуса участника.
Это обучающая среда.
Это больше, чем обучение.
Обучение в такой среде иногда может быть создано посредством метафоры.
Это неплохая идея – заложить основы, прежде чем обратиться к более сложным навыкам.
Обучение и его применение отрицает структурирование и шаблоны, организуйте свое мышление иерархично и храните информацию как обобщение, а не в деталях.
Учитель мудр, но его мудрость ограничена.
Ученики обладают некоторой мудростью, и их вклад в собственное обучение должен уважаться.
Мы воспринимаем информацию посредством чувств: в этом случае через внутреннюю визуализацию и внешнее считывание невербальной коммуникации (зрительное), через слушание и интерпретацию слов и интонаций (аудиоканал), мы также получаем информацию посредством эмоциональной вовлеченности (кинестетическое восприятие).
А каковы ваши камни? Другими словами, что вы хотите получить от этого курса?

Сразу, перед тем как перейти к истории, я должен вставить пару предложений. Например: «Профессор сидел на стуле со стальной окантовкой и деревянным сиденьем и спинкой, таком же, на котором я сейчас сижу. И группа сидела вокруг него на стульях, расставленных полукругом, точно так же, как и вы сейчас». Описывая стулья, на которых в данный момент мы действительно сидим, как такие же стулья, на которых сидел китайский профессор и его ученики, я соединяю реальность истории с реальностью конкретной группы, создавая восхитительную возможность для более ярких переживаний и непосредственной реакции. С этого момента возможно почти все.
Начало, середина и финал
– Вы рассказывали о начале взаимодействия в истории «Кувшин», но где еще я могу использовать истории? – спросил ученик.
– Где угодно, – ответил Мастер. – Ты можешь заранее планировать, где использовать их. В начале или в конце раздела, внутри курса. Ты можешь использовать их, чтобы проиллюстрировать выдвигаемую тобой идею. Ты можешь использовать истории в ответ на события, которые происходят неожиданно.
– Какие истории вы выберете, чтобы начать и завершить урок?
– Я всегда повторяю, что истории, которые ты выбираешь, напрямую зависят от темы и проблем коммуникативной ситуации, в которую ты вовлечен. Не надо жестко делить истории на вступительные и финальные. Вне зависимости от количества человек в аудитории ты должен:
Привлечь и захватить их внимание.
Построить с ними тот тип взаимоотношений, который соответствует твоей конечной цели.
Сделать их открытыми переживанию того, что ты им предлагаешь.
Организовать процесс коммуникации так, чтобы он резонировал с миром учеников, их реальностью, их способом бытия.
Стратегия для гения
Томас Эдисон потратил огромное количество времени на изобретение первой лампочки. По слухам, он провел 2000 экспериментов, прежде чем создать ее.
На пресс-конференции, посвященной его новому изобретению, один весьма настойчивый журналист спросил:
– Скажите, мистер Эдисон, каково это – терпеть неудачу две тысячи раз подряд, пытаясь создать одну лампочку?
– Молодой человек, – ответил Эдисон, – я отнюдь не ошибался две тысячи раз, создавая лампочку. Я обнаружил одну тысячу девятьсот девяносто девять способов, как НЕ сделать лампочку.
Истинные знания
Однажды начинающий школьный Учитель пришел к своей собственной очень уважаемой Учительнице и обвинил пожилую женщину в том, что ее метод обучения абсолютно алогичен, что это просто какая-то безумная болтовня. Учительница в ответ достала из своей шкатулки драгоценный камень, указала на магазинчики торгового центра и сказала:
– Отнеси этот камень в магазины, где продают всякую бижутерию и батарейки для часов. Посмотрим, сможешь ли ты получить за него сотню золотых фунтов.
Школьный Учитель обошел все лавочки, но везде ему предлагали не больше, чем сотню серебряных пенсов.
– Отлично, – сказала Учительница. – А теперь пойди к настоящему ювелиру и посмотри, сколько даст он тебе за этот камень.
Школьный Учитель отправился в большой ювелирный магазин и был несказанно удивлен, когда ему вдруг предложили десять тысяч золотых фунтов за камень.
Учительница сказала:
– Ты пытался понять природу знаний, которые я даю, и мой способ обучения точно так, как торговцы бижутерией пытались оценить драгоценный камень. Если хочешь научиться определять истинную ценность камня, стань ювелиром.

0

3

Как использовать метафоры в тексте
Для чего используются метафоры в тексте? Как и любой троп, они делают прозу богаче и помогают формированию авторского стиля. Без художественных средств текст становится блеклым. Читателю сложнее погрузиться в произведение, понять характер персонажа, увидеть мир глазами писателя. Но научиться придумывать образные, запоминающиеся метафоры и не перестараться с их пафосом, — отдельное искусство. Рассмотрим на примерах, как использовать метафоры и поговорим о способах их создания.
Что такое метафора
Метафору называют скрытым сравнением. Например, у А.П. Чехова: «Луна будет улыбаться весь вечер» — луну писатель наделяет человеческими эмоциями.
Метафоры используются в бытовой жизни, и поэтому перестают восприниматься как средства художественной выразительности. Задача же автора — найти такое словосочетание, которое максимально точно передаст заложенный смысл через знакомые читателю ситуации. При этом — не будет повседневным, часто встречающимся.
С помощью метафор легче рассказать об абстрактных понятиях. Ученый-лингвист А.Н. Баранов считает метафору «инструментом познания действительности».Подпишись и получи бесплатный мини-учебник редактора Афиши «Всё ясно. Как писать коротко, просто и увлекательно»
Как использовать метафоры в литературном тексте: 5 примеров
1. Иллюстрируйте эмоцию
Образные метафоры иллюстрируют сложную эмоциональную гамму, которая притягивает внимание читателя.
Мег Вулицер: «Джо бродил по квартире, как выживший после кораблекрушения, которого даже не помнил, и искал других таких же выживших и потерявших память», — о состоянии одного из героев после смерти отца.
Каждый переживал утрату близкого человека: спектр эмоций огромен, одна из них — опустошенность, непонимание как жить дальше. Сравнение с выжившим после кораблекрушения вполне соответствует этому ощущению.
2. Отсылайте читателя к его личному опыту
Мег Вулицер: «Он носил бежевый свитер крупной вязки, который не скрадывал живот, а поддерживал его, как колыбелька, и тот покачивался при ходьбе (...)».
Сравнение свитера с колыбелью, где родители качают младенца. При прочтении возникает яркий понятный образ, при этом, метафора необычная.
3. Метафора, граничащая с гиперболой
Евгения Некрасова: «Хоуп старалась есть меньше, но она росла, хотелось есть, и рот Хоуп при помощи ее рук будто сам доедал порцию до пустой тарелки», — яркий образ.
Гипербола в ее прямом значении — преувеличение. Такой литературный прием активно используется в художественных произведениях:
«Сыновья Тараса Бульбы носили шаровары, сравнимые по ширине с Черным морем», — Н.В. Гоголь.
Но стоит отличать от клише — те выражения, которые мы активно используем в повседневной жизни: «сто лет не виделись», «у меня куча дел».
4. Используйте персонификацию
В знакомой со школьной программы поэме «Мертвые души» Н.В. Гоголь представляет вниманию читателя говорящие фамилии: Плюшкин, Коробочка, Собакевич — тем самым подчеркивая особенности характера.
В романе-сериале «Кожа» рассказчица беседует с Черепом, который наделен человеческими чертами:
«Череп поклацал зубами и продолжал», «Череп подвигал ноздрями: они у него чесались от частиц сухой земли» — очеловеченный образ.
Чтобы создать такую метафору, сфокусируйтесь, на что похож человек или объект, о котором вы пишите: по вкусу, по цвету, по форме, по тактильным ощущениям и так далее.
Проследите, что общее есть между всеми представленными словесными рядами.
5. Создавайте развернутые метафоры
«В миг, когда я решила уйти от него, в миг, когда подумала — с меня хватит, мы находились в десяти тысячах метров над океаном и двигались с бешеной скоростью, хотя, казалось, стояли на месте и сохраняли спокойствие. Вот и с нашим браком тоже самое», — Мег Вулицер.
Начало романа «Жена» сразу же рисует конфликт: разлад между супругами. Читатель понимает на уровне ощущений и эмоций, какой была их совместная жизнь.
Курс «Как писать нон-фикшн» научит переводить личный опыт и экспертные знания в текст. После него вы сможете:
- писать легко, с интересом, чувством, драйвом;
- создавать личный бренд в социальных сетях и медиа;
- писать и редактировать тексты, которые будут влиять на людей.
Как придумать метафору
1. Насмотренность
Выходите на улицу и «подсматривайте». Сцены из бытовой жизни помогают быстрее нащупать нужный образ, нужную ассоциацию. Представьте, что вы — скетчер, ваша задача — сделать как можно больше зарисовок в блокнот, над которыми чуть позже поработаете детально.Индивидуальный стиль автораКак описать характер персонажаЧто еще почитать по этой теме:
2. Анализ понравившихся текстов
Открывайте ту книгу, которую читаете прямо сейчас. Берите карандаш и подчеркивайте все метафоры на этой странице. Посмотрите, как часто автор их использует, какие кажутся вам наиболее точными, а какие — слабее, на ваш взгляд. Почему?
3. Мудборды
Мудборд — подборка иллюстраций, фотографий, которые отражают настроение книги. Сделать такую можно в приложении для коллажей. Такая доска вдохновения — способ настроиться на нужную волну произведения: с ней легче прописать характеры и добавить деталей.
4. Таро или ментальные карты
Нет, это не «что-то на магическом», это способ найти неочевидные способы описывать действительность. Творческое упражнение на развитие креативности. Вытаскивайте карту и старайтесь подобрать как можно больше метафор к изображению.
Метафоры, как и другие средства выразительности, необходимы тексту как вода в пустыне. Главное — избегать шаблонов и клише!

0

4

Метафора: как с ее помощью обогатить текст

1. Универсальность метафоры: для поэтов и нейробиологов
На уроках литературы метафорой называют скрытое сравнение. Но за этим стоит более широкое понятие. Это универсальный инструмент, чтобы описать одно понятие через аналогию с другим — часто более конкретным и знакомым. Метафора переносит явление в неожиданный контекст, создавая новые связи. Такой прием отражает суть мыслительного и творческого процессов, поэтому метафоры используют в повседневном общении, науке и преподавании. Они делают речь более выразительной, позволяют наглядно объяснять сложные понятия и интуитивно воздействовать на слушателя или читателя.
Томас Гоббс сравнил государство с Левиафаном — библейским чудовищем, олицетворяющим хаотическую и враждебную человеку силу. Нейробиологи используют образ компьютера, чтобы описать человеческий мозг, социологи говорят об общественном неравенстве с помощью метафоры лестницы. Многие общепринятые метафоры со временем теряют выразительную силу и входят в повседневную речь: ножки стула, пища для ума. А некоторые становятся штампами: золотая осень, сердце поет.
Метафора Левиафана у Гоббса
Метафора создает художественный образ, емко сочетая в себе идеи и эмоции — «осмысленное» чувство или «очувствованная» мысль. Например, метафора Маяковского «не мужчина, а — облако в штанах» рисует одновременно образ полета и приземленности, чего-то нежного и обыденного.
Возможности метафоры: стиль и обогащение текста
Метафора усиливает нагрузку на понятие, привлекает и заостряет внимание читателя. Поэтому выбор образа, явления, которое нужно подчеркнуть или объяснить, стоит соотносить с авторской задачей. Не все элементы текста требуют внимания, а перегруженность образами замедляет и усложняет восприятие текста.
Не всегда художественные задачи и авторский стиль сводятся к метафоричности текста. Например, литература автофикшн отказывается от метафоричности, писатели стремятся к чистоте стиля. Для них это способ преодолеть литературность и приблизиться к простоте документа. Также стоит избегать штампов и метафор, главная цель которых — приукрасить текст.
Поэтому первоначально стоит решить, выполняет ли метафора свою функцию, например:
Метафора наглядно и емко описывает явление и порой может заменить несколько предложений. Своя комната для Вирджиния Вулф в одноименном эссе — это метафора самостоятельности и независимости женщины, условие ее реализации в обществе и творчестве.
Своя комната как метафора у Вирджинии Вулф
Метафора подчеркивает авторский стиль. Маяковский использует экспрессивные и телесные метафоры, вроде дряблая луна и безъязыкая улица. Их не спутать с одиноким парусом и золотой тучкой Лермонтова или эстетикой Бродского: надцатого мартобря, ужас пола.
Метафоры в поэзии Маяковского, Лермонтова, Бродского
Метафора связывает произведение в единое целое, когда разные образы перекликаются на протяжении текста или трансформируются. В романе Саши Соколова «Школа для дураков» железнодорожная ветка превращается в ветку акации, а та — в возлюбленную героя Вету Акатову.
Метафоры в Школе для дураков Саши Соколова
Метафора привносит новые идеи и контексты для известных явлений. В романе Пелевина «Чапаев и Пустота» главный герой воспринимает Гражданскую войну и распад Советского Союза, как колесо сансары. Сюжет романа в исторических декорациях рассказывает о пути героя к просветлению — пониманию иллюзорности происходящего.
Чапаев и Пустота метафоры
Метафора создает мир произведения и воздействует на читателя. Метафоры в описании персонажей, ситуаций, хронотопа и деталей формируют образную систему текста, создают нужные акценты. Например, в чеховском рассказе «Толстый и тонкий» метафоры служат маркером изменения в тонком, когда он узнал о положении толстого. «Он съежился, сгорбился, сузился... Его чемоданы, узлы и картонки съежились, поморщились», на его лице появилось выражение «почтительной кислоты». Это не только показывает отношение автора к персонажу, но и эмоционально воздействует на читателя.
Метафоры в рассказе Толстый и тонкий Чехова
Механика метафоры: ассоциации и контрасты
Поиск метафоры ― стихийный процесс, который редко происходит по схеме. Однако, чтобы приблизиться к созданию метафоры, можно для начала обратиться к ассоциациям и контрастным сравнениям:
Поиск метафоры через ассоциации
Не обязательно ограничиваться только аналогиями по смыслу, можно отсылать и к ощущениям: звукам, вкусам, цветам, запахам, формам. Например, Вета Акатова — ветка акации, холодильник — не только холод и еда, но еще белизна, молотильник, шкаф, гудение. Из поля ассоциаций нужно выбрать наиболее подходящие к авторскому стилю, общему замыслу и конкретной задаче в тексте.
Поиск метафоры через сравнения
Метафора может строиться на контрастах. Абстрактное лучше сравнивать с конкретным, высокое с низким, горячее с холодным. С разными основаниями или типами переноса связаны и конкретные виды метафор. Метонимия — это сравнение по связи части и целого. Например, умный человек — светлая голова. Олицетворение наделяет неодушевленное явление качеством живого: праздник шагает по планете.
Рассмотрим на примере. Человек ухаживает за смертельно больной матерью. Повседневность для него превращается в мучение, он постоянно думает о бессмысленности жизни. Из его рутины нужно выбрать несколько показательных моментов или ситуаций, которые передадут это ощущение. Возьмем бессонницу и подберем ассоциации к ней: смерть, ад, борьба, война, пустота, поэзия, творчество, полет мысли, романтизм, ощущение нереальности, что-то вязкое и текучее, утрата чувства времени. Из них лучше всего подойдет образ борьбы и чего-то тягучего. Тогда мы получаем следующее: «Моя еженощная борьба с подушками и одеялом заканчивалась часам к трем-четырем». Так метафора подчеркивает схватку героя против смерти и несправедливости жизни, где он вынужден наблюдать за уходом близкого человека. А одеяла и подушки, которые обычно связаны с комфортом, для героя становятся врагом.
Путь к образу: 5 советов, чтобы научиться мыслить и писать метафорами
1
Существуют различные техники для развития креативности. Можно завести писательский дневник и в нем выполнять письменные задания. Например, тренировать внимание помогает техника остранения. Можно выделять несколько образов из впечатлений за день и придумывать для них метафоры, или попробовать метод автоматического письма и «нарезок»: писать все, что приходит в голову, не задумываясь, и опираться на ассоциации. Или разрезать цельный текст на фрагменты и собрать в произвольном порядке.
2
Чтобы развить ассоциативное мышление, можно играть с метафорическими картами, в крокодила, «Диксит», «Воображариум» и другие игры, где участники взаимодействуют через ассоциации.
3
Повысить «насмотренность» поможет осознанное чтение. Интересные метафоры можно выписывать и сопровождать комментариями: чем понравилась (или не понравилась) метафора, какую функцию она выполняет в тексте, как изменится текст, если заменить метафору или вовсе отказаться от нее и т.д.
4
При работе со своим текстом поможет схема метафор, например, в виде интеллект-карты или таблицы. Она должна наглядно изображать, как каждая из метафор раскрывает персонажа, ситуацию, и, в конечном счете, идею произведения. Либо можно оттолкнуться от замысла персонажа или сюжета и преобразовать его в конкретные метафоры. Так было в примере выше: экзистенциальный кризис — бессонница — борьба с подушками и одеялом. Это могут быть детали или более объемные и символические образы, к которым можно возвращаться на протяжении произведения.
5
На этапе редактуры рукописи или черновика текста полезно выделить в тексте все метафоры и проанализировать их функцию: обогащают ли они текст или усложняют его восприятие, есть ли сквозная метафора, которая подчеркивает идею произведения. Параллельно можно выделить фрагменты, которые подходят для преобразования в метафору.

0

5

Философия метафоры
1.Метафора, как лингвистическое явление, объект стилистики и явление «духовной величины»
Как говорил Лихтенберг, «всё имеет свои глубины», поэтому в данной проблематике есть много аспектов требующих подробного рассмотрения. Первый аспект метафоры – языковой, так как метафора порождение речемыслительного процесса. Это двухкомпонентная или однокомпонентная структура, базирующаяся на образном отождествлении, как говорит канд.фил.н. И.А. Железнова-Липец, «метафора – свёрнутое сравнение».
Такое определение даёт метафоре БТС: «Употребление слова или выражения в переносном значении, основанное на сходстве, сравнении, аналогии» [7, 537].
Метафора имеет в своей структуре аналогию, перенос по смежности, сродство абстрактного и конкретного. Например, в поэзии Ш. Бодлера мы можем встретить соединение абстрактного понятия с конкретным, такое сочетание помогает создать особую метафорическую философскую реальность. Неземное и земное, прекрасное и ужасное, где дуализм формирует компаративный троп: «берег Вечности», «берег пропасти», «осень идей», «драгоценности ужаса», «смерть, старый капитан», «алхимия горя», «драгоценный метал воли», «язвимый шпорами надежды», «флейты вздох», «оазис ужаса», «презрев стада людей, пасомые судьбой» одним словом «для смертных сердец божественный опиум». Метафора позволяет считывать философию писателя.
Метафора – результат аналитического процесса поиска соответствий между вещами. Оттого устремлённость к познанию пограничных или потусторонних реальностей часто происходит через механизм метафоры. То, что тяжело для понимания – моделируется.
Немногие из нас задумывается о том, как метафора незаменима в повседневном общении. «Стёртые» или «мёртвые» метафоры, метафорические штампы зачастую не замечаются нами, но существуют не только в языке поэзии, но и в быту, в политике, в искусстве. Там, где существует сфера эмоционального восприятия, существует метафора.
Долинин К.А. в «Стилистике французского языка» пишет о метафоре следующее, определяя её более значительным явлением, чем просто украшением: «В искусстве всё значимо, и метафора — не украшение, а средство выразить невыразимое» [9, 135]. Далее, Долинин цитирует Виноградова В.В. (Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М., Гослитиздат, 1945, с.89): «метафора, если она не штампована, есть акт утверждения индивидуального миропонимания, акт субъективной изоляции».
Важен и содержательный аспект метафоры и структурный. Пастернак Б.Л. определяет метафору как «мгновенное озарение». Для исследователя Долинина «метафора — семантический взрыв» [6, 141]. Для выражения эмоций жизненно необходим «язык искусства», т.к. сфера эмоционального восприятия является за гранью того, что можно выразить словами.
Существует много классификаций метафоры. Вопросом её классификации начал заниматься Аристотель. Если рассматривать лингвистический аспект метафоры, нам следует поговорить о её типологии. Вот одна из самых распространённых.
Приведём типологию метафоры Аристотеля, дополненную Тарасовой В.К.. Существуют качественные и относительные компаративные тропы.
1. Качественные компаративные тропы:
— тактильная метафора («И мы кормим наши любезные угрызения совести» Бодлер)
— визуальная метафора («Если страсть, яд, кинжал и пожар / Не вышили ещё своих приятных рисунков, / Банальной канвы наших жалких судеб» Бодлер)
— слуховая метафора («Когда мы вздыхаем, Смерть в наших лёгких / Спускается невидимой рекой глухих жалоб» Бодлер)
— вкусовая метафора («И твой дух не менее горькая бездна» Бодлер)
— качественная комбинированная метафора (стихотворение «Маяки» Бодлера)
2. Относительные компаративные тропы:
— функциональная метафора (основанная на необычном сочетании глагола и существительного)
— метафора по признаку существования (нестандартное сочетание прилагательного и существительного)
— метафора, построенная на пересечении значений двух слов (игра со значением одного и того же слова, напр. «горячее рыдание, что катится / грохочет из века в век», «cet ardent sanglot qui roule d’âge en âge». Глагол «rouler» можно интерпретировать двояко: грохотать и катиться).
Метафора может характеризоваться сразу по двум типам: например, тактильно-функциональная метафора из стихотворения «Падаль» Бодлера («Une charogne»): «червь, что поцелуями съест вас» («la vermine \ Qui vous mangera de baisers»).
В «Стилистике французского языка» Долинина К.А. определяет следующие виды метафор: одночленную (где представлен только образ) и двучленную (содержит две именные группы). Двучленная метафора: обращение, приложение, словосочетание с несогласованным определением – все они являются предикативной конструкцией [9, 137]. Одночленная метафора имеет свои подтипы: глагольная, адъективная, именная [9, 138]. Одночленные и двучленные метафоры бывают сложными и развёрнутыми. Двучленная метафора – это единство абстрактного и конкретного, семантическое противоречие практически всегда заключено в ней. «Многослойность» метафоры – полифония смыслов, важная особенность метафорической конструкции. Развёрнутая метафора моделирует абстрактное понятие через «развёртывающие и конкретизирующие» [9, 148] метафорические детали.
Говоря о структуре метафоры, следует отметить её некое отношение к антитезе. Внутренний антагонизм метафоры засвидетельствовал X. Ортега-и-Гассет в статье «Две великие метафоры» [15, 74], метафора – «сокращённое противопоставление», т. к. она «работает на категориальном сдвиге» [15, 18]. Противоборство характеров явлений внутри метафоры роднит её с антитезой, но она сложнее обычной антитезы.
Исследуя метафору, необходимо особенно внимательно относиться к её структуре. Железнова-Липец И.А. в своей диссертации «Сравнение и метафора как средство создания художественного образа в русских разновременных переводах поэзии Ш. Бодлера» разграничила понятия метафоры и образного сравнения, сказав: «метафора же представляет собой образное отождествление» [10, 10], тогда как в сравнении речь идёт об «образном подобии». Исследовательница подчёркивает, что «при анализе тропов необходимо особое внимание уделять их структуре» [10, 10].
Приведённые выше метафоры из поэзии Шарля Пьера Бодлера помогают нам проникнуть в проблемы бытия, они носят метафизический характер. В статье «Салон 1846» Шарль Бодлер основал свою творческую позицию в тесной связи с использованием метафор: «Я всегда стремлюсь найти в окружающей нас природе примеры и метафоры, которые помогут мне охарактеризовать впечатления духовного порядка». Отсюда следует, что метафора не только факт языка, но и явление «духовного величины» [6].
Метафора писателя занимается созданием своего собственного поэтического метафорического универсума. Метафора повествует нам об экспрессивных возможностях сознания поэта, об уровне развития его эмоционального интеллекта.
2. Психический аспект метафоры
Если метафора является художественным средством прозаика или поэта, она берёт на себя эмоционально-смысловую нагрузку.
Поскольку метафора – выражение эстетических склонностей писателя, облачённое в двухкомпонентную образную структуру-отождествление – она высветляет психологию чувства поэта. Показателем чего является метафора? Катализатором способностей души, ума, эмоционального интеллекта писателя.
В своей работе «О физиологии эмоционально-эстетических процессов» Салямон Л. С. Пишет о том, что «Словесные сигналы писателя призваны вызывать в центральной нервной системе читателя эмоциональный образ (…) художественное слово прибегает к специальным средствам, использует приёмы гиперболы, метафоры и т п» [13, 303].
Долинин пишет, что «в каждой поддающейся рациональному истолкованию метафоре можно выделить какое-то общее, действительное для всех ядро значения, за пределами которого лежит область субъективных ассоциаций» [9, 142].
Метафора – подруга творческого мышления, сосредоточенная на двух явлениях по сходству, она раскрывает логику мыслей писателя, и даже тип репрезентативного восприятия мира человеком: аудиальное, визуальное… кто он, писатель – мы узнаём по образным приёмам.
Метафора – это способ пробудить чувство высказыванием, построенным по аналогии с каким-то другим объектом, это кодирование реакции сознания читателя, таинственный язык, расшифровывающий человеческое сознание и логику дружбы идей, это тайнопись чувства и мысли. Метафора – выражение личности поэта, зеркало сознания и менталитета. Если Бодлер считает, что музыка должна наполнять изнутри образы стихотворения, это отразится и в метафорах: Bienheureuse la cloche au gosier vigoureux.
3. Метафора, как следствие нашего опыта и действий
Американские учёные Джордж Лакоф и Марк Джонсон изучили много теорий метафоры, чтобы создать свою теоретическую базу, для этого достаточно заглянуть в список использованной литературы в конце их книги «Метафоры, которыми мы живём». Главной задачей их книги является доказательство связи метафор с нашей концептуальной системой. Главной идеей – метафора – экстралингвистическое явление, результат нашего опыта, культуры и ежедневных впечатлений. Учёные доказывают, что наши действия и рассуждения метафорически организованы. На примере метафоры, существующей в западной культуре, «Спор-война», Лакоф и Джонсон прослеживают метафорическую «стратегию» ведения обыденного спора, где оппонент – противник, мы – атакуем, завоёвываем позиции аргументами или сдаём их. Всё это представляет собой единую метафорическую модель поведения: «Если ты используешь эту стратегию, он уничтожит тебя» («If you use that strategy, he’ll wipe you out»). «Он расстрелял все мои аргументы» («He shot down all of my arguments»). Когда мы спорим мы «побеждаем и теряем» («win and lose») наши аргументы. Мы можем «планировать и использовать стратегию» («plan and use strategies»), потому что идёт «словесная баталия» («verbal battle»)[3, 9].
Нанизывая метафору, за метафорой, как цепочку доказательств этой идеи, Лакоф и Джонсон приходят к заключению о метафорической концептуальной системе, которая руководит нашими действиями определённым образом. Концепт «спор» невозможно приравнять к концепту «мирной дискуссии», не потеряв особую модель поведения при этом. Если в иной восточной культуре метафорическая модель будет «спор – танец», скорее всего, это будет подмена концепта «спора» на концепт «разговор». Тактика поведения при танце теряет свой агрессивный, военный, захватнический характер. Метафорическая модель будет «дискуссия – танец», где тактика ведения будет соответствовать плавным и равномерным шагам, где будет отсутствовать элемент войны. Т.е. существуют разные метафорические модели в разных культурах, управляющие нашим поведением. Соответствующие культуры формируют соответствующие метафорические модели.
Метафора – концепт, что окружает нас: «metaphor is pervasive in everyday life, not just in language but in thought and action. Our ordinary conceptual system, in terms of which we both think and act, is fundamentally metaphorical in nature» («метафора проникает в повседневную жизнь, не только в язык, но и в мысли, и действия. Наша обычная концептуальная система, в терминах которой мы мыслим и ведём себя, глубинно метафорическая в своей природе», перевод А. Манцевода) [3, 8].
4. Метафора, как следствие культуры народа
Метафора опосредована культурой того народа, в языке которого она родилась. Культурный фон – одна из наиболее важных составляющих, что создаёт метафорическое выражение. Традиции, заложенные культурой, связаны с человеком, как с социальным существом и определяют манеру его поведения, определяют способ мышления, т. е. контролируют и формируют метафорическую систему. Концептуальная система – зеркало культурного фона. Американские исследователи Лакоф и Джонсон доказали, что западные «пространственные метафоры» («orientational metaphors») находятся в противоречии с буддистскими традициями, которые формируют другие метафоры-модели поведения.
Процитируем Лакофа и Джонсона: «We are not claiming that all cultural values coherent with a metaphorical system actually exist, only that those that do exist and are deeply entrenched are consistent with the metaphorical system» («Мы не утверждаем, что все культурные ценности, связанные с метафорической системой, существуют, только те, что действительно существуют и глубоко закреплены согласуются с метафорической системой», перевод А. Манцевода) [3, 22].
Существуют различные культуры, где «иметь меньше» — «лучше» («having less is better»), а метафорический концепт «больше – лучше» или «выше – лучше» («more is up») там не функционирует. Запад и Восток имеют очень различающиеся приоритеты и ценности. Далее, Лакоф и Джонсон пишут:
Relative to what is important for a monastic group, the value system is both internally coherent and, with respect to what is important for the group, coherent with the major orientational metaphors of the mainstream culture» («Касательно того, что важно для монашеской общины, ценностная система внутренне связана с уважением того, что важно для этой группы людей, согласована с большинством пространственных метафор господствующей культуры») [3, 22].
5. Метафора, как объект изучения философов, лингвистов и литературоведов
Метафорой интересовались Аристотель, Руссо, Кассирер и Гегель. В последнее время угол взгляда на метафору изменился, и её стали изучать не только как стилистическую особенность автора, но и как ключ к обыденной речи и процессам мышления. Укрепилась связь с логикой. Благодаря тому, что сфера употребления метафоры не только художественно-литературная, Р. Хофман создаёт ряд исследований о метафоре, он пишет о её практичности и о том, что она может быть применена в различных областях: «в психотерапевтических беседах и в разговорах между пилотами авиалиний, в ритуальных танцах и в языке программирования, в художественном воспитании и в квантовой механике» [2, 327].
Метафора делает во многом человеческую речь богаче, но всё же в некоторых сферах она отсутствует, например, в судебной, там, где невозможно двоякое понимание. Там, где акцентируется эмоциональное воздействие, метафора возможна. Когда при частом употреблении метафора превращается в мёртвую, она становится незаметна в речи. «Рано или поздно, практическая речь убивает метафору» — пишет Арутюнова во вступительной статье к сборнику «Теория метафоры» [15, 8]. Метафора открывает нам тайны процесса смыслообразования, как неконвенциональные метафоры становятся традиционными. «Итогом процесса метафоризации, в конечном счете, изживающим метафору, являются категории языковой семантики. Изучение метафоры позволяет увидеть то сырье, из которого делается значение слова» [15, 9].
Интересно, что к метафоре в речи относились отрицательно английские философы, представители рационализма, т.к. Томас Гоббс считал, что в речи слова должны передавать прямое значение слова, в этом суть языка, которой мешают метафоры. Джон Локк также осуждал «заблуждения рассудка» и двойные смыслы.
Фридрих Ницше, напротив, в своей работе «Об истине и лжи во вненравственном смысле» (1873) считает что метафора – единственный ключ к пониманию воображения, т.к. процесс познания метафоричен. «Что такое истина? Движущаяся толпа метафор, метонимий, антропоморфизмов, — короче, сумма человеческих отношений…; истины — иллюзии, о которых позабыли, что они таковы, метафоры, которые уже истрепались и стали чувственно бессильными» [12, 396]
X. Ортега-и-Гассет считает, что метафора помогает уловить «объекты высокой степени абстракции» [15, 12]. Дело в том, что наше сознание, процессы происходящие в нём и наше представление о мире тесно связаны, они определяют нашу нравственность и законы морали, по которым мы живём. Искусство и политика также определяются нашей концепцией мира. Ортега заключает, что «все огромное здание Вселенной, преисполненное жизни, покоится на крохотном и воздушном тельце метафоры» [15, 77]. Что само по себе является метафорой.
Вскоре (1923-1929гг.) появляется книга Кассирера, посвящённая исследованию символических форм в культуре: Cassirer E. Die Philosophie der Symbolischen Formen. В этой книге есть глава «Сила метафоры», где Кассирер исследует дологическое мышление и первичные формы представления о мироздании, мифологическое мышление. Понятие метафоры Кассирер не разграничивал с метонимией и синекдохой.
Символы, используемые в религии, искусстве и мифологии предоставляют доступ к сознанию. Однако все способы мышления Кассирером к метафоре не сводятся. Он делил их на два вида мыслительной деятельности: метафорическое (мифо-поэтическое) и дискурсивно-логическое мышление. Арутюнова пишет, что произошла очень важная вещь: «Из тезиса о внедрённости метафоры в мышление была выведена новая оценка ее познавательной функции. Было обращено внимание на моделирующую роль метафоры: метафора не только формирует представление об объекте, она также предопределяет способ и стиль мышления о нем» [15, 13].
М. Минский в работе «Остроумие и логика когнитивного бессознательного» открывает связь аналогии и метафоры. Он создаёт теорию фреймов. Аналогии, по его мнению, позволяют нам увидеть одно явление «в свете» другого. Это «позволяет применить знание и опыт, приобретенные в одной области, для решения проблем в другой области» [15, 13]. Таким образом, метафора позволяет формироваться непредугаданным межфрейдовым связям между различными объектами. Осуществляется концептуализация понятия по аналогии с другой системой понятий.
У.О. Куайн писал, что «нет ничего более фундаментального для мышления и языка, чем наше ощущение подобия» [15, 15]. Ощущение подобия порождает метафоры.
Поэзия, художественная литература, по преимуществу, имеют дело с метафорами. Автор художественного текста, например, поэт, обладает иным взглядом на мир, если это хороший поэт, он не мыслит шаблонно. Его художественные средства должны быть свежи, чтобы пробудить в нас неожиданные чувства, а мысль – заставить работать. Гарсиа Лорка писал по этому поводу: «Всё, что угодно, — лишь бы, не смотреть неподвижно в одно и то же окно на одну и ту же картину. Светоч поэта — противоборство». Поэт направляет свои шаги к истине через борьбу с обыденным языком, он ломает привычное, чтобы через новое и нестандартное почувствовать новое знание о мире: «Когда прибегают к старому слову, то оно часто устремляется по каналу рассудка, вырытому букварем, метафора же прорывает себе новый канал, а порой пробивается напролом» [15, 16].
Арутюнова трактует метафору не столько как «сокращённое сравнение», как её объясняли многие исследователи (Аристотель), но «сокращённое противопоставление». Речь идёт о категориальном сдвиге понятия, противоборстве идей в рамках одной метафоры. А. Вежбицкая и Ортега-и-Гассет осветили данный характер метафоры в своих работах: «Сравнение — градация — метафора» А. Вежбицкой и Ортега-и-Гассет «Две великие метафоры». Правда и ложь могут находиться в рамках одной метафоры, рождая новый смысл.
Метафорическое выражение более эффектно, когда понятия более дистанциированы. Установление далёких связей характеризует метафору.
Арутюнова приходит к следующим выводам, относительно метафоры:
«Метафору роднят с поэтическим дискурсом следующие черты: 1) слияние в ней образа и смысла, 2) контраст с тривиальной таксономией объектов, 3) категориальный сдвиг, 4) актуализация «случайных связей», 5) несводимость к буквальной перефразе, 6) синтетичность, диффузность значения, 7) допущение разных интерпретаций, 8) отсутствие или необязательность мотивации, 9) апелляция к воображению, а не знанию, 10) выбор кратчайшего пути к сущности объекта» [15, 19].
6. Метафора и символ
Нам известно, что основу метафоры, равно как и символа составляет образ. Образ обладает двойной структурой – планом выражения и планом содержания. И метафора, и символ обращаются к образу, вследствие чего, есть исследователи, что не различают при характеристике стиля автора символ и метафору. Понятия «метафорический образ» и «символический образ» часто уравниваются, отождествляются. Метафора и символ обладают рядом близких признаков, из-за чего многие критики их сливают воедино. Однако Арутюнова считает, что с точки зрения семиотики, «метафора и символ не могут быть отождествлены» [15, 22].
Критерий метафоры и символа – их стихийное возникновение. Метафора и символ являются объектами интерпретации, т. е. трактовки явления. Однако, по словам Арутюновой, если метафора основана на категориальном сдвиге, символ характеризуется стабилизацией формы. Символ проще, его структура проще.
Также, Арутюнова разграничивает символ и метафору следующим образом: «Схематизация означающего в символе делает его связь со значением менее органичной. Это кардинально отличает символ от метафоры, в которой отношения между образом и его осмыслением никогда не достигают полной конвенционализации» [15, 23].
Исследовательница упоминает, что символам «не свойственна двусубъектность метафоры» [15, 23].
Более того, метафора часто задействована при обозначении чего-либо конкретного и абстрактного, а символ тяготеет к «вечном и неземному», только абстрактному. Символ понимается как откровение. Арутюнова утверждает, что «символ часто имеет неотчетливые трансцендентные смыслы» [15, 24], в нём можно найти «ощущение запредельности». Метафора конкретизирует и расширяет понятие о реальности, символ уводит от реального прочь. Символ, как правило, обозначает общие идеи.
Далее Арутюнова пишет о ещё одном очень важном, «причем фундаментальном» различии между символом и метафорой:
«Если переход от образа к метафоре вызван семантическими (то есть внутриязыковыми) нуждами и заботами, то переход к символу чаще всего определяется факторами экстралингвистического порядка» [15, 25-26]. Символ тяготеет к символике. Символом может стать кто-то или что-то для кого-то. До символа можно возвыситься, к нему можно подняться. Метафора не может стать чем-то для кого-то, она – языковой факт, выражение.
7. Отношения метафоры со сравнением, метаморфозой и метонимией.
Нам известно, что формальным разграничением сравнения и метафоры является употребление союзов «как, подобно, будто, словно». Это могут быть предикативы «подобен, напоминает, схож». Когда данная связка исключена из сравнения, данный образный приём превращается в метафору. Подобие преобразуется в тождество, т.е. меняется логика отношений двух объектов. Можно говорить о лаконичности структуры метафоры. Метафора основана на сокращении лексических единиц, сравнение расширяет метафору. «Если в классическом случае сравнение трехчленно (А сходно с В по признаку С), то метафора в норме двухчленна (А есть В)» [15, 28].
Арутюнова указывает на то, что «метафора выражает устойчивое подобие, раскрывающее сущность предмета, и, в конечном счете, его постоянный признак» [15, 27].
Далее, Арутюнова пишет о необходимости разграничения метафоры и метаморфозы. Она цитирует отрывки из статьи «О поэзии Анны Ахматовой» Виноградова В.В., который создал книгу «Поэтика русской литературы» (1976): «В метафоре нет никакого оттенка мысли о превращении предмета. Наоборот, «двуплановость», сознание лишь словесного приравнивания одного «предмета» другому — резко отличному — неотъемлемая принадлежность метафоры. Вследствие этого следует обособлять от метафор и сравнений в собственном смысле тот приглагольный творительный падеж, который является семантическим привеском к предикату (с его объектами), средством его оживления, раскрытия его образного фона» [15, 29]. Метаморфоза – отсветы мифологического типа мышления, это древний способ мировосприятия. Метаморфоза предоставляет нам преобразованный мир в результате.
«Метаморфоза — это эпизод, сцена, явление; метафора пронизывает собой все развитие сюжета. Проникновение в область семантики свойственно метафоре, но не характерно для метаморфозы, которая, указывая на частное совпадение субстанций» [15, 29-30].
Очень интересным и крайне сложным случаем для изучения метафоры и метаморфозы является их гибрид – автометафора, уникальное явление авторской стилистики. «На «перекрестке» метафоры и метаморфозы возникает автометафора — метафорическая самоидентификация поэта, проливающая некоторый свет на психологию творчества» [15, 30].
При объяснении различий между метафорой и метонимией Арутюнова ссылается на Р. Якобсона, который осуществил исследование, посвященное данной теме в работе «Два аспекта языка и два типа афатических нарушений».
Главное отличие – метонимия не может быть подобно метафоре употреблённой в предикате, так как она тяготеет к субъективной позиции. Семантическая сочетаемость также разграничивает понятия метафоры и метонимии. Метонимия определяет целое по его части. Метафора стремится к развёртыванию смысла. Арутюнова приходит к точному заключению о том, что «метафора — это, прежде всего, сдвиг в значении, метонимия — сдвиг в референции» [15, 32].
В обращении, однако, они могут сливаться в одну фигуру. Так, например, при обращении «эй, шляпа!» одновременно происходит и метафорическая характеристика, и перенос по свойствам.
8. Кассирер. Сила метафоры
Эрнест Кассирер обращается к вопросам связи мифологического мышления и языкового, где духовные представления играют ведущую роль. Учёный ищет точку начала развития языка и мифа. Он находит её, и называет ничем иным, как метафорическим мышлением. Кассирер отмечает, что «именно метафора создает духовную связь между языком и мифом» [15, 33]. Кассирер ссылается на Шеллинга и Гердера и говорит о том, что мифология считалась «продуктом» языка. ««Базисная метафора», лежащая в основе любого мифотворчества, считалась собственно языковым явлением, подлежащим исследованию и интерпретации» [15, 34]. Кассирер даёт нам понять, что употребление метафор и привычка к метафорическому мышлению куда более древнее, чем миф, что персонификация и одушевление были рождены не поэтическим языком, а обыденной речью. Это «было необходимо для роста нашего языка и сознания. Было невозможно освоить внешний мир, познать и осмыслить его, постигнуть и назвать его реалии без этой базисной метафоры, этой универсальной мифологии, этого вдувания нашего собственного духа в хаос предметов и воссоздания его по нашему образу» [15, 35]. Пытаясь разгадать тайну связи мифа и метафоры, Кассирер обращается к Вернеру и его магии слов, к табуированию секретных смыслов: «В своем эволюционно-психологическом исследовании происхождения метафоры Вернер в высшей степени убедительно показал, что в этом виде метафоры, в замене одного понятия другим, решающую роль играют вполне определенные мотивы, коренящиеся в магическом мировоззрении, особенно некоторые типы табуирования слов и имен»
Т.е. мифологическое мышление и язык с самых истоков находятся в единстве связей, их обособление происходит поэтапно. «Они являются различными побегами одной и той же ветви символического формообразования, происходящими от одного и того же акта духовной обработки, концентрации и возвышения простого представления»
9. Иванюк: проблема метафоры и художественного текста
В своей книге «Метафора и литературное произведение» (1998) Иванюк Б.П. исследует различные аспекты метафоры: прагматический, историко-типологический и структурно-типологический. Исследователь заинтересован формой стихотворения-метафоры и подробно разбирает его типы: стихотворение-сравнение, стихотворение-символ, стихотворение аллегория. Рассматривается произведение как художественное целое в контексте метафоры, а также метафорический тип целостности произведения. Материалом для практического исследования послужила поэзия 19 века.
Учёный отчётливо понимает, что тема не новая, но «несмотря на огромный, предъявленный человечеству опыт исследования метафоры, она остается даже для диахронического коллективного ума непреодолимым объектом рефлексии: актуализация ее виртуальных свойств лишь отодвигает мысленный горизонт ее внутренней содержательности»
Метафоричность обладает образопорождающей функцией, от того проблема изучения сознания всегда тянула за собой исследование метафорического мышления, затрагивается процесс «самоидентификации сознания».
Иванюк ставит вопрос о возникновении целой области научного знания – метафорологии, говорит о необходимости соединения усилий и достижений различных дисциплин для развития метафорологии, чья цель – понять процессы метафорического мифотворческого мышления. Иванюк приводит следующие аргументы в пользу значимости новой дисциплины: «Косвенным свидетельством признания роли метафоры в разных жизнепроявлениях сознания могут служить такие ее определения, как «базисная» (Э.Мак Кормак), «ориентационная», «онтологическая» (Дж.Лакофф и М.Джонсон), «терапевтическая» (Д.Гордон) и т.д. Иначе говоря, метафора давно приобрела право быть объектом не только собственно филологических интересов, и ее комплексное изучение обусловило близкую вероятность формирования самостоятельной дисциплины – метафорологии» [11, 5].
Вследствие своей заинтересованности изучения метафоры через литературное произведение, автор монографии предлагает свою методологию, он пишет о главном условии при анализе метафоры – «остранённости»: «Исследование метафоры через призму произведения предполагает особое, остраненное отношение к этой истории, отношение, при котором, во-первых, предшествующий опыт ее осмысления интегрируется в мнемоническом образе метафоры, равновеликом всему теоретическому объему этого понятия в его современном, состоявшемся понимании, а во-вторых, возникает априорный, проективный образ метафоры как объекта познания, содержащий в себе контурный прогноз ее оптимальных возможностей и значений» [11, 9].
Далее, Иванюк рассуждает об эвристической пользе такого познания, в котором задействовано и метафорическое, и научное мышление в сопоставлении: «Сопоставление позволяет сформироваться пониманию того, что «опрощенный», как бы вновь ставший «вещью в себе» объект-метафора создает вокруг себя поле виртуальности, обусловливающее возможность интенсифицировать содержательность метафоры до выявления ее типологического сходства с произведением» [11, 10].
Метафора и художественное произведение представляют собой нерасчленимое целое метафорического смысла.
10. Метафора – путь к ирреальному (по материалам Эммануэля Адатт)
В книге Emmanuele Adatte Les Fleur du mal et Les Spleen de Paris. Essai sur le dépassement du réel (1986) есть раздел, посвящённый стилистике. В пятой главе, которая представляет собой описание «эстетических техник ухода от реального», есть подраздел «аналогии». Он представляет для нас особый интерес, так как многие французские исследователи, в том числе Emmanuele Adatte и Dominique Rince, представляют метафору как орудие аналогии. Аналогии – «ассоциации образов» [1, 123], говорит Адат, и тут же берётся объяснять метафору. Так, например, «отрывок из поэмы в прозе Бодлера «Тирс» можно интерпретировать как прекрасную метафору эстетического приёма, который мы назовём аналогией [1, 124].
J-P Richard в книге «Poesie et profondeur» (1955) определяет аналогию следующим образом: «Закон универсальной аналогии можно интерпретировать как вид вечного приглашения к путешествию: он предлагает воображению следовать через чувственную сеть соответствий» [4, 102].
Emmanuele Adatte пишет о том, что «увидеть в чём аналогия позволяет Бодлеру миновать детерминизм реальности несложно» [1, 124]. Эммануэль Адатт говорит о том, что «поэмы основанные на аналогии наиболее отмечены счастьем, т.к. в них скольжение из одного мира в другой в непрерывном преобразовании творца» [1, 125].
Поэма Бодлера «Маяки», которую отечественные литературоведы трактовали бы как системы метафор, Emmanuele Adatte называет «примером аналогии» [1, 127]. «Маяки Бодлера» представляют собой метафоры или аналогии, ведущие к постижению абстрактной сущности страдания и «смерти на берегу Вечности». Берег Вечности отрицает земную смерть, метафоры снова выводят нас к познанию ирреального.
Книга французского исследователя Dominique Rincé Baudelaire et la modernité poétique (1984), посвящённая Бодлеру и поэтической современности, имеет раздел «Аналогии, символы и соответствия», где автор связывает их воедино. Доминик Ринсэ трактует метафору как инструмент соответствий или аналогий. Ринсе уделяет внимание философии Сведенборга и Лаватёра, где соответствия между различными сущностями рассматривались как ключ к бытию. Ринсэ объединяет «абстрактный концепт аналогии» и «поэтические понятия “символ” и “соответствия”» [5, 88].
Итак, подводя итоги нашим размышлениям, можно сказать, что метафора, это лингвистическое, эмоциональное, культурное и стилистическое явление, изучавшееся ни одну сотню лет во многих странах. Разные учёные её по-разному трактуют. Кто-то как орудие аналогии, кто-то как самостоятельное художественное средство, кто-то рассматривает её как факт психики, опыта и культуры. Много работ посвящено разграничению и сопоставлению символа и метафоры, поскольку метафора – символическая структура.
Разграничение метафоры со сравнением, метаморфозой и метонимией так же занимало умы учёных. Некоторые моменты остаются спорными до сих пор, например, автометафора – скрещение метонимии и метафоры, иногда очень сложное для литературного анализа. Истоки метафоры и её связь с мифологическим мышлением, рассмотренные Кассирером, помогают лучше понять нашу концептуальную систему. Метафора – путь к ирреальному, как рассказал об этом Эммануэль Адат.
В первую очередь, конечно, метафора – это лингвостилистическое явление. Говоря о метафорике художественного текста, следует сказать, что писатель моделирует свою метафорическо-философскую картину мира, согласуя с собственной эстетикой, опытом, интеллектом, философией, создавая каждый раз «психологический словарь» ощущений.
Жан-Поль Сартр в эссе «Бодлер» цитирует следующее рассуждение Шарля Бодлера о метафоре и аналогии: «Что такое поэт (я употребляю это слово в самом широком смысле), если не переводчик, не дешифровщик? У выдающихся поэтов не встретишь такой метафоры, такого эпитета или сравнения, которые не вписывались бы с математической точностью в данные обстоятельства, потому что эти сравнения, метафоры и эпитеты черпаются из неисчерпаемой сокровищницы вселенской аналогии и потому что их неоткуда больше почерпнуть» [14, 168].
Далее Сартр приводит цитату из Новалиса – «Человек есть источник аналогий во Вселенной» [14, 168]. Можно заключить, что все метафорические прозрения и находки берут своё начало из идеи великого океана всеобщей аналогии. Шарль Пьер Бодлер развивает мысль о значении воображения, как креативной силы: «Именно благодаря воображению человек постиг духовный смысл цвета, контура, звука, запаха. На заре истории оно создало аналогию и метафору… Воображение – это царица истины, а одной из областей истинного является сфера возможного. Поистине, воображение соприродно беспредельному» [14, 170]
Моделирование метафорического смысла – безграничная область экспериментов поэта с сочетаемостью слов, столкновением смыслов, фонетической сеткой метафоры, психологическим эффектом, символичностью, интертекстуальностью, с метафорическими деталями, смыслообразующими рифмами, внутренними рифмами, метафоричными эпитетами, со всем арсеналом того, что может произвести в нашем сознании запланированную поэтом реакцию и отослать нашу мысль в направлении того, что символизирует метафора.

0

6

МЕТАФОРА КАК СПОСОБ ОСМЫСЛЕНИЯ CОВРЕМЕННОЙ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ
Статья посвящена анализу метафоры как средства осмысления окружающей действительности. В рамках развивающегося интенционального подхода представляет интерес изучение метафоры как речевого свойства медиатекста в целях постижения его интегративной природы, и в частности воздействующего эффекта в медиасфере. Указанные возможности метафоры исследуются на примере метафоры бездомности в русском медиадискурсе. Она рассматривается в качестве специфической особенности реализации действия онтологического архетипа бездомье. Указанная метафора становится одним из действенных средств эмотивной оценки событий, воздействия на адресата, а также важным инструментом привлечения внимания к проблемам общества. В статье определеляются источники метафоры в рамках современной лингвокультурной ситуации, а также анализируется развитие метафорического образа в контексте лексико-грамматических и семантических характеристик лексемы бомж. Бомжевая метафора характеризуется сложностью и семантической разноплановостью в силу актуализации в процессе метафоризации разнообразных ассоциативных векторов.

В основе современных исследований метафоры лежит положение о метафорической природе мышления — человек воспринимает и познает мир посредством метафор (М. Блэк, Д. Дэвидсон, А. Вежбицка, Дж. Лакофф, М. Джонсон, Н. Д. Арутюнова, В. Н. Телия и др.). Этим объясняется отчасти всепроникающий характер метафоры и универсальность ее формирования посредством соединения рационального и иррационального. Однако при всем при этом в основе процесса метафоризации лежит культурный компонент, обусловливающий специфику осмысления и концептуализации мира представителями различных национально-культурных общностей. Исследователи отмечают непременную согласованность фундаментальных культурных ценностей и метафорической структуры [Лакофф, Джонсон 2004], в основе которой лежит стадиальная зависимость развития языкового сознания и культуры и теория лингвокультурной ситуации (ЛКС) [см.: Шаклеин 1997; 2012; Стоянова 2013; Кондратьева 2014]. Причем фиксируется движение метафоры в процессе онтогенеза: от неосознанной метафоричности на ранних этапах мифологического мышления, носящего синкретический характер, к высшей его форме на современном этапе, имеющей теоретико-рефлексивную специфику. Таким образом, эволюция сознания соотносима со способностью к метафоризации, которая воспринимается способом расширения в понимании окружающей нас действительности [Jaynes 1976: 50–51]. Именно на этом и базируется теория метафоры как синкретического способа представления ЛКС [Стоянова 2013: 53–61].

Синкретизм метафоры проявляется в ее умении объединять и соотносить культурные ценности и опыт нации с новой реальной действительностью, что обусловливает способность метафоры, с одной стороны, оказывать влияние на состояние лингвокультурной среды на определенном временно́м срезе, а с другой — отражать ЛКС как ступень развития сознания лингвокультурной общности. С помощью метафоры происходит сочленение во времени модели реального мира и его преломления в сознании человека с последующим вербальным отображением.

В рамках современной гносеологии познание воспринимается как единый процесс конструирования и осознания действительного мира. Признание метафоры в качестве когнитивной единицы позволяет воспринимать ее способом осмысления окружающей реальности. На этом основании гносеологические функции метафоры включают в себя не только метафорическую концептуализацию ЛКС, но и понимание метафоры, связанное с ее воссозданием в ментальном пространстве адресата посредством ментальных преобразований развертывания образной репрезентации, на базе которой осуществляется реконструкция комплекса ассоциаций и представлений, и ее смысловое декодирование. Следовательно, в рамках когнитивной парадигмы метафора утверждается в качестве неотъемлемого механизма познавательной деятельности, инструмента постижения гипотетического, неявного и нового знания, средства его осознания, объяснения и понимания.

Метафоричность современного медиадискурса демонстрирует осмысление современной ЛКС в терминах метафор, что облегчает, а часто и затрудняет понимание медиатекста адресатом. Целью данной статьи является квалификация возможностей метафоры бездомности как способа осмысления и представления современной ЛКС. Кроме того, в рамках развивающегося интенционального подхода (Л. Р. Дускаева, Н. А. Корнилова, К. В. Прохорова, Н. С. Цветова и др.) представляет интерес изучение метафоры как речевого свойства медиатекста в целях постижения его интегративной природы, и в частности воздействующего эффекта в медиасфере. В качестве источника эксцерпирования иллюстративного материала используются российские печатные издания и электронные ресурсы («Комсомольская правда», «Независимая газета», «Известия», «Новая газета» и др.) периода 2000–2015 гг. Анализируются медиатексты разной тематической направленности.

Лингвокультурное становление понятия бездомности уходит своими корнями в глубокое прошлое. Дом — Бездомье относятся к базовым архетипам, имеющим реализацию в различных формах бытия. Бездомье воспринимается апофатически к Дому. Проблема бездомья как душевной опустошенности, духовных поисков, юродства, отрешенности от традиционных норм жизни и принадлежности к чужому пространству находит отражение в многочисленных произведениях русской литературы.

Традиционно бездомность рассматривалась как исключительность, выступала характеризацией бедности и принадлежности к социальному дну. В ХVІІІ–ХІХ вв. в России проблема квалифицировалась как бродяжничество, которое было запрещено и преследовалось законом с суровыми наказаниями. Бродяги и скитальцы (чаще всего беглые каторжники) как преступные элементы без имени (умышленно скрывавшие или забывшие его) именовались в официальных документах презрительным словосочетанием Иван, не помнящий родства (Иван Непомнящий) — выражение обозначает человека, не помнящего и не соблюдающего традиций и обычаев предков, отрекшегося от своего имени и своего окружения.

В советский период бездомность получила новое лицо — беспризорность (т. е. социально-бытовое явление в виде полной заброшенности детей), с которой также велась борьба насильственными методами со стороны государства. Бродяжничество в сочетании с попрошайничеством и правонарушениями продолжало восприниматься как разновидность антиобщественного поведения и было уголовно наказуемо. В 70‑х годах ХХ в. в русском языке с подачи милицейских протоколов появляется терминологическая аббревиатура бомж (без определенного места жительства), которая становится своеобразным акцентом ЛКС в конце ХХ — начале ХХІ в.

В рамках актуальной ЛКС в виде бомжевой метафоры получают развитие архетипические образы, формирующиеся на базе бездомья, и актуализируются традиционные представления о бздомности. Несмотря на терпимость к ней со стороны общества, нынешняя ее категоризация в виде явления бомж сохраняет негативную коннотацию. Явление определяется в качестве гетерогенного по признакам объективного или субъективного увеличения маргинальной части населения, находящейся практически вне рамок законов и норм Конституции и поддерживающей контакты с обществом по линии правоохранительных органов [подр. см.: Ермилова 2003]. Толчком к распространению указанного социального явления послужили общественно-политические и экономические перемены в России конца ХХ века, порожденные эпохой перестройки. В начале ХХІ в. наступает, по мнению СМИ, истинное Время бомжей (Независ. газета. 2001. 1 дек.). Чтобы привлечь внимание общества к этой проблеме, тема бездомности начинает подниматься в российском кинематографе, литературе, выходить на подмостки театров.

Значимость и масштаб проблемы постепенно превращают эту сферу в источник метафоризации, свидетельствуя о стремлении общества к ее осмыслению и решению. Неслучайно, как указывают исследователи, понять — это значит найти хорошую метафору, подобрать хорошо знакомый, соотносимый с сенсорными ощущениями образ для осмысления неизвестного и малопонятного в терминах известного [Jaynes 1976: 50–51]. Однако пейоративная эмотивность, культивируемая в средствах массовой информации, влияет на особенности функционирования современной метафоры. Бомж в массмедиа представляется изгоем общества, мерилом уровня жизни, символом бездомности, порогом асоциальности. В медиатекстах бомжи квалифицируются как дети подземелья (Независ. газета. 2011. 15 марта), диверсанты без определенного места жительства (Там же. 2007. 23 ноября), «романтики» подвалов, чердаков и вокзалов (Там же. 2003. 20 янв.), существа с бьющим в нос запахом помойки (Там же. 2007. 23 авг.), они относятся к категории бывших людей (Там же. 2002. 6 июня). В последнее время в разряд бомжей попадают все отверженные новой России — бездомные, безработные и больные (РИА Новости. 2007. 6 дек.).

В пространственной характеризации мира (верх — низ) бомжи противопоставляются олигархам. Например: Оказалось, два самых нелюбимых понятия у россиян сейчас — «олигарх» и «бомж»! (Комс. правда. 2004. 14 мая); Хорошо известно, что таких кричащих контрастов, как в современной России, нет ни в одной цивилизованной стране мира. Если мы считаем это нормальным, то нам же хуже. Причем всем — от безработных и бомжей до олигархов (Независ. газета. 2004. 19 окт.).

В метафоре бомжа прежде всего актуализируется сема ‘отсутствие дома’, к которой постепенно примыкают социальная и локальная характеристики. Например: В России 30 тысяч военных бомжей (Там же. 2007. 26 янв.); Потому что, извините, бомжей в погонах развелось столько, что дальше некуда (Там же. 2005. 2 дек.); Юношев, которого президент Кочарян в сердцах однажды назвал «московским бомжем», сделал в последнее время целый ряд весьма ответственных заявлений (Там же. 2003. 19 сент.). По аналогии с популярным словосочетанием новые русские фиксируется возникновение новых бомжей как именования людей, лишившихся всего относительно недавно.

Расширение категориальных рамок позволяет включать в этот разряд и бездомных животных (хвостатые бомжи, четвероногие бомжи, псы-бомжи). Например: Хвостатые бомжи. На них уже редко кто смотрит с умилением. Родившись на улице или же попав туда, брошенные своими хозяевами, они постепенно превращаются в грозную силу, с которой уже сейчас не знают, что делать столичные власти. Зато знают сами четвероногие бомжи (Там же. 2013. 13 февр.).

Метафора бомжа, высвечивая сему нищеты, проявляется в прожиточном минимуме бомжа, в бомж-пакетах или бич-пакетах (разг. бомжовка — название еды, чаще всего вермишели, быстрого приготовления в пакетах), бомж-отелях (места обитания бомжа) и бомж-маркетах (магазины, торгующие неликвидом). Спортивный дискурс актуализирует сему бездомности в распространенных бомж-клубах и бомж-командах. Сфера туризма дополняет семантическую структуру экстремальной семой: бомж-отели (с минимумом удобств) и даже бомж-туры (клошар-туры) и бомж-туризм для любителей экзотического, экстремального отдыха. Определенная пикантность ощущается в организуемых гламурной тусовкой бомж-вечеринках (бомж-пати, Bomzh Party, бомж-тусовки) и бомж-нарядах соответствующего стиля — бомж-стайл. Например: В Челябинске торгуют продуктами с истекшим сроком годности. Такие палатки появились в 90‑х по всей стране и получили народное название бомж-маркеты. Крупные сети и мелкие магазины по дешевке сбывали сюда неликвид (ГТРК «Южный Урал». 2015. 13 мая); Бомж-тур: тюнинг сознания для мажоров (evaclub.info. 2012. 12 февр.); Незадолго до вечеринки владелец клуба Айрат Тагиров подстраховался и провел в соцсети опрос о необходимости проведения такой тусовки. «Против» высказались 44,8% опрашиваемых. А из тех, кто проголосовал «За», более половины признались, что придут на бомж-вечеринку в обычном виде. А за лучший бомж-наряд наградили бутылкой дорогого алкоголя (Челны ЛТД. 2015. 18 мая); Одесская бомж-пати — жалкое подобие модной тусовки. Сегодня они анонсировали бомж-пати в клубе «Труман» на улице Пушкинской. Организаторы просят гостей соблюсти бродяжнический дресс-код (Храбро Одесса. 2012. 23 ноября); Например, коллекция «Крысиное королевство» 21-летней Юлии Литвиновой похожа на одежду бедняков — этакий «бомж-стайл» с изрядной примесью средневекового фольклора и постмодернизма (НГС (Красноярск). 2015. 27 апр.); Хватит плодить клубы-бомжи. Но число клубов-«бомжей» в премьер-лиге может и не сократиться. В элиту активно рвется «Тосно», кочующее между Тихвином и Петербургом (Спорт день за днем. 2015. 14 мая); Сейчас придерживаюсь версии, что «Анжи» становиться чемпионом нельзя. Не может команда-бомж представлять страну в Лиге чемпионов (Невское время. 2013. 13 мая).

В начале ХХІ в. указанная метафора переносит характеристики бомжа как изгоя общества на оказавшуюся в тяжелом положении часть интеллектуального социума, активизируя ассоциативные векторы ненужности и отверженности, формируя таким образом метафору интеллектуального бомжа. Например: В Москве прошла Всероссийская режиссерская конференция. Говорили о состоянии режиссуры на периферии, об авторском праве. Скандал первого дня — выступление Клима, который назвал себя театральным бомжом и говорил о столичных театральных олигархах (Независ. газета 2002. 16 дек.); Картина (читателей «Советского экрана». — Е. С.) по годам крутится вокруг одних и тех же процентов: «работников культуры и искусства — 4,7%», зато «учащихся школ и техникумов — 24,8%»! К этим «недоучкам» примыкают «студенты вузов», тоже почти столько же — 20, 4%. Вместе этих интеллектуальных бомжей, каковыми их видят создатели «Контекста», получается у «Советского экрана» почти половина аудитории (Там же. 2003. 10 июля); Государству мы, поэтические бомжи, не нужны, а олигархам и подавно… (Труд‑7. 2007. 23 февр.).

Поиск подобия переносится и в структуру государственной власти. В медиадискурсе создается метафора политического бомжа, выдвигающая на первый план (наряду с семой бездомности) такие семы, как ‘отсутствие патриотизма’, ‘беспринципность’, ‘политическая непригодность’ и ‘паразитизм’ современных политиков. Например: Удальцов освобожден от всех занимаемых должностей в партии и находится в положении политического бомжа (Независ. газета. 2004. 28 янв.); ВЫБОРЫ-2003: У власти — партия бродячих политиков. …в России партия вне Государственной Думы — это тусовка политических бомжей (Бабр. 2003. 11 дек.); Партии создаются вокруг претендентов на власть или претендентов на пост в иерархии власти. Эти партии наиболее слабые, так как в них стекаются толпы разного рода политических неудачников, своего рода политических бомжей, готовых в любой момент перебежать куда угодно (Независ. газета. 2000. 29 июня); При участии Ильи Максакова и Георгия Ильичева Геннадий Райков: «Мы не станем парламентскими бомжами» — Зачем вы вступили в «Единую Россию»? (Известия. 2004. 13 янв.); Вот и живём, как политические бомжи: день прошел — и ладно (Аргум. и факты. 2012. 5 сент.); В службе таких граждан называют «бомжами на иномарках» — все их имущество записано на родственников и это позволяет им избежать судебных санкций (Новый регион 2. 2008. 6 мая).

Таким образом, в медиатекстах бомж становится символом социального дна, деклассированности, нищеты, бездомности и мерилом физического и нравственного падения. Например: По рецепту «Рогов и копыт»: кто превращает средний класс в бомжей? (Аргум. и факты. 2011. 5 окт.). Сравнение как бомж сопровождается пейоративной коннотацией, а сочетание хуже бомжа становится эталоном низшего уровня социальной структуры общества — ‘хуже не может быть’. Кроме того, само слово приобретает форму ругательства и оскорбления. Например: В последнем своем бою с румыном Кристианом Хаммером британец (Тайсон Фьюри. — Е. С.) назвал соперника «бомжом» и отказался смотреть ему в глаза на процедуре взвешивания (Дело. 2015. 26 апр.). В качестве показателя метафорической значимости, как финальный аккорд в оформлении метафоры в медиатекстах, звучит выражение бомж-бомжом (Независ. газета. 2005. 3 ноября). Оно строится по продуктивной в русском языке модели образования устойчивых сочетаний компаративно-тавтологического характера, в которых реализуется максимальная степень качественной оценки (ср.: дурак дураком, тюфяк тюфяком, бревно бревном).

Метафорическое осмысление слов бомжевать, бомжировать (вести асоциальный образ жизни), бомжовый (об образе жизни или внешнем виде людей, похожих на бомжей, а также об отдельных предметах нищенского существования), прибомжиться (остановиться у кого-то немного пожить), бомжатник (место нищенского существования), по-бомжески (нищенски, как бомж) происходит с сохранением и реализацией семантического спектра основной лексемы. Например: А вот ушедшему на покой губернатору, к примеру, Рязанской области, а также членам его семьи в случае «острой» нужды предоставляется «жилое помещение». Значит ли это, что глава региона во время исполнения своих обязанностей бомжевал, непонятно (Там же. 2010. 29 июня); Некогда самые грозные в мире Сухопутные войска превращались в форменный бомжатник (Там же. 2003. 18 апр.).
Итак, специфической особенностью действия базового архетипа бездомье на современном этапе является формирование в медиадискурсе бомжевой метафоры. Указанная метафора воспринимается в качестве способа характеризации и представления современной действительности, орудия познания и объяснения современной лингвокультурной ситуации. Она становится одним из действенных средств эмотивной оценки событий, воздействия на адресата в медиасфере, а также важным инструментом привлечения внимания к проблемам общества. В современных медиатекстах фиксируется полисемантичность лексемы бомж, отмечается движение в сторону символизации и ее включения в метрическо-эталонную систему. Бомж утверждается в качестве символа социального дна, деклассированности, нищеты, бездомности и мерила физического и нравственного падения. Бомжевая метафора характеризуется семантической разноплановостью, в силу актуализации разнообразных ассоциативных векторов в процессе метафоризации (изгой общества — интеллектуальный бомж, паразитизм — политический бомж, нищета — прожиточный минимум бомжа, отсутствие дома — военные бомжи, хвостатые бомжи и др.).

0

7

Функционирование метафор в русском литературном языке
Метафоры, как и другие средства словесной образности, имеют неодинаковую функциональную активность в разных сферах общения
[Кожина 2000: 206]. Как известно, основная область применения образных средств - художественная литература. В художественных прозе, в поэзии метафоры служат для создания образа, для усиления изобразительности и выразительности речи, передачи оценочного и эмоционально - экспрессивного значений. Слово в художественном тексте двупланово: будучи единицей номинации, оно служит также средством создания образа. Так В.Н. Телия, исследуя функционирование метафор в художественном тексте, приводит следующие иллюстрации:
« Люблю цветные стекла окон
И сумрак от столетних лип,
И половиц, прогнивших скрип.» ( И.Бунин)
« Я знаю этот лоб и нос,
И тяжкий водопад волос,
И эти сдвинутые брови…» ( М. Волошин)
« Горячей головы качанье
И нежный лёд руки чужой
И тёмных елей очертанья,
Ещё не виданные мной » ( О. Мандельштам)
Метафоры придают наглядность изображению тех или иных предметов, явлений.
« Снова саваны надели
Рощи, нивы и луга.
Надоели, надоели
Эти белые снега ( Ф. Сологуб)
Изучению метафоры в художественной речи посвящены работы Е.АНекрасовой «Метафора и её окружение в контексте художественной речи»(1977), Н.А. Кожевниковой «Метафора в поэтическом тексте» (1978).
Другой сферой довольно активного употребления является публицистика, поскольку присущая ей функция наиболее эффективно реализуется в условиях экспрессивной речи. Употребление метафор зависит прежде всего от темы, идеи, направленности, общей стилевой атмосферы текста, что в целом обусловлено единством формы и содержания [Касаткин 1991: 116]. И.Б. Голуб отмечает, что цель метафоризации в газетном языке, не в индивидуально - образном видении мира и поэтическом самовыражении, а в том, чтобы довести до массового читателя в специфических условиях газетного процесса объективную и всестороннюю информацию. Так А.П. Чудинов рассматривает использование метафор в современной политической речи. Учёный пишет о том, что политическая сфера - это царство растений, так как многие политические реалии имеют традиционные фитонимные символы. ( Корни кризиса гораздо глубже - они в неплатежах между предприятиями.» Э.Лимонов, « Тут нужна кропотливая работа всех ветвей власти.» П. Григорьев, « А кто будет пожинать плоды нынешнего властного бардака?» В.Савин, « Образно говоря, Ельцин взрыхлил почву для своего преемника» Т. Нетреба) [Маркова 2004: 12]. Основная цель использования метафор в публицистике воздействовать, убедить читателя в своей правоте.
Метафора свойственна и научной речи, поскольку посредством метафоры реализуется « потребность человеческого мышления, оперирующего одновременно абстракциями и образами » (С.Е. Никитина). Учёный оперирует понятиями и поэтому использует прямые номинативные значения слов, стремясь к точности, терминированности, однозначности выражения. Вместе с тем неверно было бы считать образность и эмоциональность выражения вообще не свойственными научной речи [Кожина 2003:208] . Немало метафор и в области научной и специальной терминологии (клапан сердца, корона солнца, хрусталик глаза, шаг маятника), однако вследствие терминологичности , а следовательно, однозначной номинативности эти слова утрачивают образность. Подобной точки зрения придерживается Т.Б. Голуб: « по мере утверждения того или иного слова в качестве термина, с закреплением его нового, научно - понятийного значения, происходит нейтрализация метафоры; полное исчезновение её образного значения» [Голуб 2003: 132 ].
В силу общей понятийности и точности научной речи к использованию в этой сфере метафор следует подходить осторожно: лучше подыскать точный термин, чем использовать образ. Из истории научного стиля известно, что образность здесь нередко рождается как раз тогда, когда не найдено ещё точного наименования, т. е. термина.
Лишь в одной из сфер письменной речи средства словесной образности почти совсем неупотребительны. Это - деловая речь. Требование лаконичности, точности и конкретности при описании событий в официально - деловых документах не допускает метафоричности. Лишь смешанным, «пограничным» жанрам (законодательно-публицистическим), некоторой части деловой терминологии известны элементы образности. Например в дипломатических документах можно встретить метафоры ( Выдвигается требование быстрее принять меры к тому, чтобы положить конец кровопролитию, погасить очаг войны в этом районе Азии ; Ни одно правительство не в праве подливать горючего в огонь. Надо остановить опасное развитие событий ) [Голуб 2003: 133].
Таким образом, использование метафор возможно практически во всех функциональных стилях.

0

8

Метафора, её функции и виды.

0

9

Функции метафоры.
Метафора (от др.-греч. — «перенос», «переносное значение») — слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. Термин принадлежит Аристотелю и связан с его пониманием искусства как подражания жизни. Рассматривал ее как часть ораторского и поэтического искусств. Он анализирует логический механизм метафоры, отражающий ее способность выражать знания о мире
Метафора как языковая единица, употребляясь в речи, несет свою языковую нагрузку. Следовательно, целесообразно выделить основные функции метафоры, для того чтобы определить ее роль в языке. Харченко В.К. выделяет следующие функции [25, с. 45]:
1) Номинативная функция.
Одной из существенных функций переносно употребляемых слов является функция назывная или номинативная (лат. nominatio – 'называние, наименование'). Эту задачу выполняют сухие метафоры: лисички (сорт грибов), бородка (часть ключа), зонтик (тип соцветия), ствол (часть орудия), гусеница (цепь, надеваемая на колеса), молния (род застежки или вид телеграммы), гребень (нарост на голове птиц или приспособление, инструмент), лицевой (в словосочетании "лицевая сторона материи")
Возможность развития в слове переносных значений создает мощный противовес образованию бесконечного числа новых слов. Метафора выручает словотворчество: без метафоры словотворчество было бы обречено на непрерывное производство все новых и новых слов и отяготило бы человеческую память неимоверным грузом
Уникальная роль метафоры в системах номинации связана с тем, что благодаря метафоре восстанавливается равновесие между необъяснимым или почти необъяснимым, простым наименованием и наименованием объяснимым, прозрачным, хрустальным.
Номинативные свойства метафор просвечивают не только в пределах конкретного языка, но и на межъязыковом уровне. Образ может возникать при дословном переводе заимствованного слова и, наоборот, при переводе слов родного языка на другие языки.
Так, например, в латинском языке «автор» (auctor или augeo — «увеличиваю») — это «тот, кто приумножает какую-либо вещь, то есть сообщает ей движение, силу, крепость, опору и устойчивость».
В процессах метафорической номинации многое зависит от национальных традиций, скажем, в такой области, как культура имени. Даруя ребенку имя, в Средней Азии традиционно используют метафорику: Айжан — «веселая луна», Алтынай — «золотая луна», Гульбахор — «весенний цветок». Имя-метафора встречается и в других языках.
Например, английское имя Jerry означает «правительница копья».
Номинативные функции ярче изображены на межъязыковом уровне. Образ может при переводе слов. Текстообразующая функция. Она помогает метафоре принять развернутый вид: He likes to sleep in open…( он любит спать на открытом …)
2) Информативная функция.
Первой особенностью информации, передаваемой посредством метафор, является целостность, панорамность образа. Панорамность опирается на зрительную природу образа, заставляет по-новому взглянуть на гностическую сущность конкретной лексики, конкретных слов, которые становятся основой, сырьем, фундаментом любой метафоры. Чтобы метафора состоялась, зародилась, сработала, у человека должен быть щедрый запас слов-обозначений.
3) Мнемоническая функция.
Метафора способствует лучшему запоминанию информации. Действительно, стоит назвать грибы природными пылесосами, и мы надолго запомним, что именно грибы лучше всего всасывают токсины из почвы. Повышенная запоминаемость образа обусловлена, по-видимому, его эмоционально-оценочной природой. В чистом виде мнемоническая функция, как, впрочем, и другие, встречается редко. Она сочетается с объяснительной функцией в научно-популярной литературе, с жанрообразующей функцией в народных загадках, пословицах, в литературных афоризмах, с эвристической функцией в философских концепциях, научных теориях, гипотезах.
Рассмотрим данную функцию на примерах английских пословиц и поговорок: «People who live in glass houses should not throw stones.»- Дословный перевод: Живущий в стеклянном доме не должен бросать в других камни. Русский аналог: В чужом глазу соринку видим, в своем бревно не замечаем. В данной метафоре, в дословном переводе, дом сравнивается с чем-то хрупки, что несомненно не является привычным в повседневной речи. Однако, подобного рода сравнение поможет легко запомнить пословицу.
«Burning desire is worse than fire. »- Дословный перевод: Жгучее желание хуже огня. Русский аналог: Охота пуще неволи. В данной поговорке, мы так же можем наблюдать мнемоническую функцию в словосочетании «жгучее желание». Также, данная метафора хорошо просматривается и в литературных афоризмах: «Admiration is a daughter of ignorance»- Восторг – дитя невежества. Franklin (Франклин).
4) Текстообразующая функция.
Текстообразующими свойствами метафоры называется ее способность быть мотивированной, развернутой, то есть объясненной и продолженной.
Эффект текстообразования — это следствие таких особенностей метафорической информации, как панорамность образа, большая доля бессознательного в его структуре, плюрализм образных отражений.
Приведем несколько примеров из художественной литературы: В пьесе T. Williams «A Streetcar Named Desire» метафора «The Grim Reaper had put up his tent on our doorstep…» (Мрачный жнец поставил свою палатку на нашем пороге!) автор отсылает нас к стихотворению Лонгфелло "The Reaper and the Flowers"(жнец и цветы). Данная метафора имплицитно выражает значение жизни и смерти. Цветок смерти - это знаковая способность Жнеца, представляющая опасность для противников.
5) Жанрообразующая функция.
Жанрообразующими можно назвать такие свойства метафоры, которые участвуют в создании определенного жанра.
Польский исследователь С. Гайда считает, что между жанровостью и стилем существуют непосредственные связи. Действительно, для загадок и пословиц, од и мадригалов, лирических стихотворений и афористических миниатюр метафора почти обязательна. Аристотель называл загадку хорошо составленной метафорой. Ср.: Шуба нова, на подоле дыра (прорубь). Около кола золотая голова (подсолнух) [14, с. 111].
Жанрообязательность метафоры в загадках можно доказывать и на материале детского художественного творчества, загадок, придуманных детьми: Стоят два зеленых берега, а между ними не перебраться (берега реки). Рыжие звери под землей живут, землю ногами бьют (землетрясение).
Приведем для сравнения несколько примеров загадок из английского языка
Чист, но не вода,
Бел, но не снег,
Сладок, но не мороженое,
Что это?
Ответ: (Sugar/Сахар)
6) Объяснительная функция.
В учебной и научно-популярной литературе метафоры играют совершенно особую роль, помогая усваивать сложную научную информацию, терминологию. Если вести речь об учебниках, то метафоры в их объяснительной функции значительно шире использовались в учебниках
XIX — начала XX в., нежели в ныне действующих учебниках.
Объяснительная функция метафор дарует нам языковую поддержку при изучении физики, музыки, биологии, астрономии, живописи, при изучении любого ремесла.
7) Эмоционально-оценочная функция.

Метафора является великолепным средством воздействия на адресата речи. Новая метафора в тексте сама по себе уже вызывает эмоционально-оценочную реакцию адресата речи.

В новом, неожиданном контексте слово не только приобретает эмоциональную оценку, но подчас меняет свою оценку на противоположную. Так, при метафорическом употреблении слово «раб» может получить едва ли не положительный заряд: «Он знал: все, кто когда-то выжил и победил, кто смог кого-то спасти или спасся сам, все и каждый были, в сущности, счастливыми рабами опыта. Только опыт — знал Жуков — делает человека по-настоящему неуязвимым» [11, с. 31].

8) Конспирирующая функция.

Конспирирующей называется функция метафоры, используемой для засекречивания смысла. Не каждый метафорический шифр дает основание говорить о конспирации смысла. Велика роль метафоры в создании эзопова языка, но в литературном произведении уместнее вести речь о метафорическом кодировании, нежели о конспирации смысла. Разумеется, когда знаешь, что «академия» значит тюрьма, конспиративные свойства метафоры вызывают сомнения, тем более что столь образные и оригинальные метафоры прочно оседают в памяти и не требуют повторных разъяснений.

Приведем пример конспирирующей функции: Она присутствует в тексте в скрытом смысле: the fever of the soul, wasted in the desert (жар души, растраченный в пустыне). В метафоре слова принимают новое значение. Так, например, слово «peach»(персик), обретает значение сладкого, сочного, спелого, если преобразуется в метафору «woman is a peach»(женщина-персик).

Яркие метафоры встречаются в произведениях английских писателей[14]. Например в произведении A. Huxley «Point Counter Point» метафора: "the emotion was always flowing" (эмоция всегда течет) имплицитно выражает эмоциональное состояние персонажа, чье настроение колеблется от любовных чувств к враждебным: «One way or the other, the emotion was always flowing. There were hardly any intervals of comfortably slack water. The tide was always running». Метафоры могут быть отсылкой на какое-либо произведение. Так, например, метафора этого же автора: "funeral baked meats" (запеченное мясо на похороны) в высказывании «Monday's funeral baked meats did service for Tuesday's wedding»

9) Игровая функция.

Метафору иногда используют как средство комического, как одну из форм языковой игры. Всякий человек в игровом поведении реализует наиболее глубокую, быть может, безусловную свою потребность.

Как форма языковой игры метафора широко употребляется в художественных произведениях.

В фольклоре существовала форма, в которой лидирующей функцией метафор была игровая функция. Мы имеем в виду поговорки — жанр, исследуемый, как правило, вкупе с пословицами и теряющий при таком исследовании специфику своего языка. Если метафора пословиц преимущественно этическая, воспитывающая, то метафора поговорок — игровая, созданная скорее для балагурства, чем для воспитания: Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой. Родня средь дня, а как солнце зайдет— ее и черт не найдет.

Данная метафора часто используется если она выражены поговоркой, пословицей и т.п. Например: grow big but do not be like noodles (расти большой, да не будь лапшой).

10) Ритуальная функция.

Метафора традиционно используется в поздравлениях,

приветствиях, праздничных тостах, а также при выражении соболезнования, сочувствия. Такую ее функцию можно назвать ритуальной.

Развитие ритуальной функции метафор зависит и от национальных традиций. Так, на Востоке были приняты развернутые, пространные поздравления с множеством сравнений, эпитетов, метафор. Этическую сторону подобных приветствий не следует сводить к лести. Это похвала авансом, желание видеть перед собой образец мудрости и честности.

Предложенная классификация функций метафоры во многом условна и схематична. Во-первых, можно спорить о количестве и иерархии функций. Например, не выделять как самостоятельную мнемоническую функцию, конспирирующую рассматривать в рамках кодирующей, эмоционально-оценочную подключать к номинативной. Во-вторых, схематизм классификации обусловлен тем, что в живой жизни языка функции перекрещиваются, сопрягаются, находятся в отношениях не только взаимного дополнения, но и взаимной индукции. [25, с. 19].

При изучении проблемы взаимодействия функций можно идти как от форм различных ипостасей речи, так и от самих функций. Высокая информативность метафоры порождает эвристические свойства. Использование метафоры в ритуальных действиях, выступлениях дает аутосуггестивный эффект. Мнемоническая функция метафоры, облегчая запоминание, влияет и на объяснительные потенции метафор в учебной и научно-популярной литературе. Кодирующие свойства метафоры привели к широкому ее использованию как этического средства, поскольку этический эффект нередко зависит от завуалированности, потаенности этического воздействия.

0

10

Эх...

0


Вы здесь » Для начинающих писателей » Школа прозы » Магия сравнений